Module 9 Panulaang Cebuano
Posted by: Alma Erana
Source: An Anthology of first prize-winning stories edited by Resil B. Mojares
________________________________________________
This Module is intended to:
- Show the Panulaang Cebuano
- Appreciate the Panulang Cebuano
- Acknowledge the Panulaang Cebuano
Introduction: This Module is served to be an educational supplement to the students in order for them to enhance their learning about Panulaang Cebuano.
Discussion:
Panulaang Cebuano
Haring Gangis ug Haring Leon
[Ang Haring Gangis misulti sa iyang mga sakop]
Haring Gangis ug Haring Leon
[Ang Haring Gangis misulti sa iyang mga sakop]
Nganiya, niadtong usa ka adlaw
Ang Leon nagalakawlakaw
Ug ako nga diha sa dalan
Iya lamang gitumban.
Pagkat ang bata sa pagtulog
Laging sa ina'y nakatabi
Sahig ay ayaw na magalaw
Minamahal niyang parang itlog
Pitong taon na ang gaulang niya
At ang ngipin ay nanghingo na
Simula na ang penitensiya
Ng mga magulang niya
Kanya na ang lahat ng bisyo
Kahit anong pilit mahimo
Sa mga magulang ay perhuwisyo
Pinagbibigyan lahat ng gusto
Kaya't ating alalahanin
Sakripisyong kanilang dinaanan
Huwag nating lapastanganin
Ang ating mga magulang.
Among Bandila
Tomas Bagyo
Mao ang sa mahimayaong banagnagbanag
Sa Adlaw sa Kagawasan gibanwagan
Sa kahitas-an sa human malumpag
Ang bilanggoan sa among yutang natawhan.
Sa kahitas-an ko, anaa siya anaa
Ginahuros sa tanang kahanginan;
Apan nianang mananaog nga Agila
Dili madagit, dili kahilabtan.
Kay nasayud ang tibuok kalibutan
Nga tungud kaniya daghang nangagas
Nga dugosa among kaigsoonan;
Busa alaut kaniya ang matumpalas!...
Nianang mga bulok niya nga bughaw,
Mapula ug maput mobuling dili
Kanang mahugawng bulok sa katalaw
Nga sa pagkaulipon maoy buhing binhi.
Kanang Adlaw ug tulo ka bitoon
Nga mga maanyag, gipatik kaniya,
Dili mangapala biasan dagiton
Si Pilipinas ning dakung Agila.
Tagalog Translation
Aming Bandila
ni: Tomas Bagyo
Yao'y sa maluwalhating bukang liwayway
Sa Araw ng Kalayaan binasbasang liwayway
Ng kaitaasan matapos mawasak,
Ang bilangguan ng aming Lupang Tinubuan.
Sa kaitaasan, naririyan siya,
Hinihipan ng lahat ng hangin;
Matagumpay man ang Agila'y
Hindi nito magagalaw, hindi matatangay.
Pagkat alam ng buong mundo
Na dahil sa kanya, maraming dugo
Ng aming kapatid ang umagos
Kaya't masasawi ang sa kanya'y tumampalasan.
Masdan ang kulay niyang bughaw,
Pula at puti ang hindi marurumhan
Ng maburak na kulay ng karuwagang
Buhay na binhi ng kaalipinan.
Iyang araw at tatlong bituing
Marikit na sa kanya'y nakatatak
Ay di mabubura, matangay man
Ang Pilipinas nitong makaking Agila.
Gugma ug Bahandi
Dinapit sa tamalayong palad
Ako ang bulak sa di madugay kutloon;
Sa kamot nga wala kanako maghalad
Ug di maoy tag-iya ning kabubut-on.
Natawo aron sa kasakit mag-antus
Danhang gihibalag nga kaoaitan;
Usahay kawad-an sa gugmang tim-os,
Usahay sa pag pamana pagbut-an.
Usa ka kasingkasing nga masulub-on
May katarunangan sa pag-angkon ning palad
Apa ayyy... ning kalibutan ang kabus
Daugdaugon man lamang ug ilogan sa paghalad.
Tagalog Translation
Pag-ibig at Yaman
Nasadlak sa kasawiang palad
Ako'y bulaklak, di maglalaoy kikitlin
Ng kamay na di sa akin sumusuyo
At di nagmamay -ari ng aking puso.
Isinilang upang sa pihagti magtiis,
Kay daming dinaranas na kapaitan;
Kung minsan sa pagsintang tunay nawawalan
Kung minsan sa pag-aasawa pinakikialaman.
Isang pusong nagdadalamhati
Ang may karapatan nitong palad
Ngunit ayyy...sa daigdid ang mahirap
Inaapi't inaagawan ng kasintahan.
MGA LUHA SA NAHANAWNG KAGAHAPON
MGA LUHA SA NAHANAWNG KAGAHAPON
ni: Melchor U. Yburan
Nagkalayo, nagkalayo ang imong bayhoni
Nagkalayo, nagkalayo ang imong bayhoni
Apan nagkaduol, nagkaduol ang mga gutling
Nga nag-uwang sa duha ta ka pagbati
Nga nagbakho sa atong matag kasingkasing;
Diin ang masulob-on tang anino
Nahimong haw-ang sa mawilihong panamilit
Kay ang kamingaw sa atong panagbulag
Nagdugtong man sa mga kasakit
Sa mitaliwang gugma sa atong kabatan-on!
Nagkaduol, nagkaduol ang mga gutling¡
Bisan pa sa panaglagyo sa atong mga lakang
Diin ang masakit natong panagkita
Maoy daklit nga pagtago sa atong mga luha;
Ug kita, nahimong imahen sa pagtakuban
Aron paglimod sa matuod nga kahulogan,
Bisan pa sa pahiyom sa atong mga ngabil;
Apan sulod sa nagbakho tang kasingkasing
Nangngutngot ang maidlot nga basuni
Sa nalumpag nga bantayog sa atong panumpa!
Nga nag-uwang sa duha ta ka pagbati
Nga nagbakho sa atong matag kasingkasing;
Diin ang masulob-on tang anino
Nahimong haw-ang sa mawilihong panamilit
Kay ang kamingaw sa atong panagbulag
Nagdugtong man sa mga kasakit
Sa mitaliwang gugma sa atong kabatan-on!
Nagkaduol, nagkaduol ang mga gutling¡
Bisan pa sa panaglagyo sa atong mga lakang
Diin ang masakit natong panagkita
Maoy daklit nga pagtago sa atong mga luha;
Ug kita, nahimong imahen sa pagtakuban
Aron paglimod sa matuod nga kahulogan,
Bisan pa sa pahiyom sa atong mga ngabil;
Apan sulod sa nagbakho tang kasingkasing
Nangngutngot ang maidlot nga basuni
Sa nalumpag nga bantayog sa atong panumpa!
Analysis
The poems are nice to read, and we must appreciate our own Cebuano literary pieces.
The poems are nice to read, and we must appreciate our own Cebuano literary pieces.
Guide Question:
- Why do we need to promote our own Panulaang Cebuano?
- How do we promote our own Panulaang Cebuano?
- What are the circumstances if we are not valuing our own Panulaang Cebuano?
No comments:
Post a Comment